В.З. Демьянков

Стереотип

This page copyright © 2003 V.Dem'jankov.

http://www.infolex.ru


Электронная версия статьи:

Демьянков В.З. Стереотип // Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. С.177-179.

Стереотип (stereotype) – стандартное мнение о социальных группах или об отдельных лицах как представителях этих групп. С. обладает логической формой суждения, в заостренно упрощающей и обобщающей форме, с эмоциональной окраской приписывающего определенному классу лиц определенные свойства или установки, – или, наоборот, отказывающего им в этих свойствах или установках. Выражается в виде предложения [Quasthoff 1973, c.28]. Например: Итальянцы музыкальны, Южане вспыльчивы, Профессора рассеянны, Женщины – это эмоции. Подобные высказывания описывают стереотипные представления, "расхожие истины", свойственные некоторой группе – носительнице культуры [Quasthoff 1978].

В лингвистических и социально-психологических концепциях С. трактуется как форма обработки информации и состояния знаний [Woods 1973, c.39]. Функции С. [Quasthoff 1989, c.40]:

- когнитивная – генерализация (иногда чрезмерная) при упорядочении информации – когда отмечают что-либо бросающееся в глаза. Например, при усвоении чужой культуры на занятиях иностранным языком приходится одни С.ы (регулирующие интерпретацию речи) заменять другими;

- аффективная – определенная мера этноцентризма в межэтническом общении, проявленная как постоянное выделение "своего" в противовес "чужому";

- социальная – разграничение "внутригруппового" "внегрупповому": приводит к социальной категоризации, к образованию социальных структур, на которые активно ориентируются в обыденной жизни.

Важную роль играет ориентация по национальному признаку, в наибольшей степени выражаясь (для стороннего наблюдателя, по крайней мере) как предрассудки и с наибольшей остротой реализуемые при межэтническом общении [Dijk 1984, c.37].

Параметры С.ов [Quasthoff 1989, c.46]:

1. Степень необходимости в обыденной жизни: очень необходимые в быту, на одном полюсе, противопоставлены тем, которые обладают деструктивным зарядом.

2. Степень незакостенелости и изменяемости, гибкости в смене перспектив.

3. Содержание С.ов: отрицающее (а потому агрессивное) противопоставлено утверждающему (безобидному).

С.ы ассоциируются с концепцией Х.Патнама, который [Putnam 1975] пытается с помощью этого понятия решать проблемы семантики, представленной как психологическая (а не чисто лингвистическая) теория [Welsh 1983, c.397], [Cariou 1990]. Значение в этой концепции не равно интенсионалу: иначе говоря, не все, что входит в значение слова или предложения, связано с необходимыми и достаточными условиями истинности высказывания. Вместо этих условий фигурируют следующие два понятия:

- отношения кооперации между членами языкового сообщества, иногда называемые "добропорядочными референциальныеми намерениями" [Welsh 1983, c.398],

- минимальная языковая компетенция, характеризуемая знанием обязательных характеристик некоторого конкретного стереотипа.

Например, слово вода характеризуется синтаксически как имя осязаемой массы, семантически – как естественный вид "жидкость", С. воды – "бесцветна", "прозрачна", "безвкусна", "утоляет жажду"; экстенсионал же воды – вещество с определенной и широко известной химической формулой.

Знание экстенсионала не входит в языковую компетенцию, а фиксируется частично знаниями соответствующих специалистов, а частично (когда наука умалчивает о предмете) – природой самого предмета. Общение с помощью имен предметов бывает успешным, когда мы обладаем добропорядочными намерениями совершить референцию: т.е. намереваемся использовать конвенциональные термины (для указания на то, к чему они обычно относятся).

Общие свойства С.ов таковы [Dahlgren 1978, c.64]:

1. Признаки и атрибуты, содержащиеся в языковых стереотипах, используются говорящими для оценки отнесенности предметов к тому или иному классу на основе семейного сходства.

2. Разные типы терминов обладают фундаментально различными языковыми С.ами. Цветообозначение основано на перцепции: термины базовых цветов базируются на конкретных зрительных образах с различными аспектами восприятия, более сложные же термины – на более абстрактном представлении, более близком к картинам, чем к словам. Термины, характеризующие социальные роли, связаны с осознанными мнениями.

3. Для каждого типа термина можно предсказать заранее, какой тип признаков будет включен в семантическую компетенцию. Признаки восприятия для цвета, типичное поведение – для обозначений живого мира, функциональное предназначение – для артефактов, социальные функции, место на социальной шкале, типичные черты или типичное поведение и доход – для терминов социальной сферы.

См. также: [Th.McKay, Stern 1979], [Tannen 1994], [O'Sullivan 1989], [Harras 1986], [Bock 1990].

Литература:

Bock H. 1990 – Semantische Relativität: Beiträge zu einer psychologischen Bedeutungslehre des Sprachgebrauchs. – Göttingen etc.: Hogrefe, 1990. – xi, 286 S.

Cariou M. 1990 – Lectures bergsonniennes. – P.: PUF, 1990. – 153 p.

Dahlgren K. 1978 – The nature of linguistic stereotypes // Papers from the parasession on the lexicon. – Chicago: CLS, 1978. P.58-70.

Dijk T.A. van 1984 – Prejudice in discourse: An analysis of ethnic prejudice in cognition and conversation. – A.; Ph.: Benjamins, 1984. – x, 170 p.

Harras G. 1986 – Bedeutungsangaben im Wörterbuch: Scholastische Übungen für Linguisten oder Verwendungsregeln für Benutzer? // Kontroversen, alte und neu: Akten des 7. Internationalen GermanistenKongresses, Göttingen 1985: Textlinguistik contra Stilistik?: Wortschatz und Wörterbuch: Grammatische oder pragmatische Organisation von Rede? – T.: Niemeyer, 1986. – Bd.3. S.134-143.

McKay T., Stern C. 1979 – Natural kind terms and standards of membership // LaP, 1979, v. 3, N 1. P.27-34.

O'Sullivan E. 1989 – Das ästhetische Potential nationaler Stereotypen in literarischen Texten: Auf der Grundlage einer Untersuchung des Englandbildes in der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur nach 1960. – T.: Staufenburg, 1989. – [vi,] 244 S.

Quasthoff U.M. 1973 – Soziales Vorurteil und Kommunikation: Eine sprachwissenschaftliche Analyse des Stereotyps. – F.M., 1973.

Quasthoff U.M. 1978 – The uses of stereotype in everyday argument // JPr 1978, v.2. P.1-48.

Quasthoff U.M. 1989 – Ethnozentrische Verarbeitung von Informationen: Zur Ambivalenz der Funktionen von Stereotypen in der interkulturellen Kommunikation // Wie verstehen wir fremdes: Aspekte zur Klärung von Verstehensprozessen: Dokumentation eines Werkstattgesprächs des GoetheInstituts München vom 24.-28. November 1988. – München: Iudicium, 1989. S.37-62.

Tannen D. 1994 – Gender and discourse. – N.Y.; Oxford: Oxford UP, 1994. – xi, 203 p.

Welsh C.K. 1983 – Putnam's stereotypes and compositionality // CLS, 1983, v. 19. P.396-407.

Woods W.A. 1973 – An experimental parsing system for Transition Network Grammars // Natural language Processing. – N.Y.: Algorithmics, 1973.

В.Д.