В.З. Демьянков

Событийность в языке средств массовой информациић

-59-

В последние годы в типологическом языкознании и в логико-лингвистических теориях выработалось направление исследований, связанное с понятием “событие”. Это направление иногда называют эвентологией, грамматикой событий или событийной грамматикой (event grammar). Под углом зрения этого междисциплинарного направления в данном докладе предлагается посмотреть на язык средств массовой информации.

Так, к главным задачам средств массовой информации можно отнести:

-изложение событий (не всегда имевших место, но подаваемых как реальные) и

-навязывание (напр., внушение) адресатам определенных оценок этих событий и установок (в частности, ожиданий дальнейшего хода событий).

Все чаще реализуется и другая задача: создание информационного события вокруг самой деятельности средств массовой информации: журналисты и комментаторы берут на себя роль реального (политического) деятеля, а не просто “представляют” зрителям ход событий.

Во всех этих случаях заслуживают внимания языковые средства, с помощью которых событийность создается в произведениях (текстовых, зрительных, звуковых и т.п.) СМИ.

Предлагается концепция, объединяющая следующие два подхода к понятию “событие”:

- чисто онтологический, когда считают, что событие всего лишь описывается или характеризуется высказываниями, существуя самостоятельно, и

- чисто интерпретативный, когда считают, что событие создается только интерпретацией текста или действительности.

В докладе различаются три разновидности понятия “событие”:

- события-идеи; о них говорят как реальных или вымышленных, сосуществующих в пространстве и времени, пересекающихся, полностью или частично накладывающихся друг на друга, противоречащих друг другу и т.п. – как, напр., в версиях причин катастрофы или преступления;

- референтные события –прообразы событий-идей, которые, в свою очередь, дают его интерпретацию; когда говорят, что два события происходят одновременно в одном и том же месте, имеем

-60-

два разных события-идеи, но одно референтное событие, рассматриваемое с разных точек;

- текстовые события – то, что подается логически или хронологически упорядоченно (в хронологически прямом или обратном порядке) – или без какого-либо видимого порядка, что навязывает очень разные интерпретации референтным событиям и событиям-идеям.

События в тексте выделяют, опираясь на “координаты интерпретации” –вехи, которые устанавливаются самим ходом интерпретации и по отношению к которым выдвигаются гипотезы о смысле текущего отрезка текста. Такие гипотезы подтверждаются или опровергаются по ходу интерпретации последующей речи. К основным координатам событий относятся:

а) подтвержденность (или неподтвержденность) ожиданий относительно дальнейшего изложения,

б) место события среди эпизодов дискурса,

в) пространственно-временная и/или этическая локализация (“точка зрения” и фокус эмпатии) автора текста.

Показывается, как в создании и интерпретации текста используются языковые средства, придающие событиям следующие признаки:

-Статичность vs.динамичность

-Контролируемость vs.неконтролируемость

-Рассмотрение в целостности vs. по фазам

-Моментальность vs.длительность vs.повторительность

-Достигнутость vs.недостигнутость цели

-Степень достоверности

-Ролевые функции участников события

-Известное vs. желательное vs. предпочтительное

-“Способ существования” объектов в событии

-Пространственно-временная локализация

-Квантифицируемость

-Причинная обусловленность vs.спонтанность (“беспричинность”).

Обладая этими характеристиками, событие представляет собой сложное единство –такой комплекс (референтное событие, событие-идея и текстовое событие), который в различных эпизодах интерпретации текста проявляет различные, иногда противоречивые свойства. Этим и объясняется то, что указанные признаки частично перекрывают друг друга. Именно благодаря таким перекрытиям и возможны в интерпретации противоречивые события-идеи, недвусмысленно соотносимые с жестко установленными референтными событиями и связно описываемые в тексте. Кроме того, в разные эпохи и в разных культурах интерпретации указанные признаки обладают различным весом и придают очень разную суггестивность (“внушительность”, весомость и т.п.) тексту.



ћ Электронная версия текста тезисов: Демьянков В.З. Событийность в языке средств массовой информации // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докладов Международной научной конференции. Москва, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 25-27 октября 2001 года. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. С.59-60.